Що пък за заглавие е това
Нещо на шльокавица ли, нещо заекваш ли? Не е ясно.
Сега ще поясня. Зад съкращението GAAD на английски се крият четири думички – global accessibility awareness day. На по-разбираем език чичко Гугъл предлага да се преведе като „ден за осъзнаване на глобалната достъпност“. Без да изтъквам несъвършения си акцент и да споря с такъв авторитет, аз бих вложил малко по-друг смисъл – „ден за глобална информираност за достъпността“. Но да оставим лингвистичните спорове на специалистите! И така става ясно за какво иде реч.